繁体字翻译网站
非主流繁体字翻译转换网是一个为网民朋友提供在线非主流繁体字转换器、工具、大全、网名、字体下载及非主流汉字转换拼音工具等资料,并且交流展示非主流繁体字网名、非主流服饰、非主流图片、非主流发型、非主流繁体字签名、非主流美女的公益性网站。希望我们提供的非主流资料能够让大家开心。
当前位置:非主流繁体字翻译网站 >> 繁体字新闻 >> 王蒙:请爱护我们的语言文字

王蒙:请爱护我们的语言文字

2008-03-10 09:29:02  作者:  来源:互联网  浏览次数:369  文字大小:【】【】【

   

 语言文字是一个民族的文化基石,尤其是我们的汉语,属于独特的词根语——汉藏语系,而我们的汉字,集表意、表形、表音于一体,象形、会意、指事、形声、转注、假借六书更是我们的瑰宝,是我们的独特文化传统的根基,它的构词与句法语法与我们的传统思维模式关系极大。汉字更是我们伟大古国凝聚统一的一个重要因素。

    我们正大张旗鼓地宣传弘扬传统文化,然而,语言文字的一些状况却令人担忧,值得引起我们的重视。

    例如电视屏幕上常常出现的错别字,包括面向境外播出的节目。

    例如获得大奖的作品中出现“你家父”这样的句子,他不知道尊称别人的父亲是“令尊”,谦称自家的老爷子才是“家父”。

    各种对联包括刊载在媒体上的与贴在门上的,很多是对对联的嘲笑,风马牛不相及的两句话,不讲平仄,不分虚字实字,不讲比较衬托,硬写在那里了,实在是对中文的不尊重。看这样的对联,有时真与吃一个苍蝇一样恶心。古代甚至曾经以“对对子”取士。如今成了这样,令人能不痛心?

    把小品演出中为了搞笑而错误百出的语句当成了范例,例如认为“相当”是最高级的副词,认为“相当好”的好的程度高于“很好”。这足以令语文工作者叹息!

    媒体的一点玩笑,往往误人子弟多多!当读到“离离原上草,一岁一枯荣”时,有的孩子的第一反应竟然是“脚气药”,只因脚气药广告中用了此句。再如“刻不容缓”,某些地方,竟然不如“咳不容缓”那样被青少年熟知。

    当然不是故意,名为调侃,实则糟蹋。

    简化字回繁,也常常搞得笑话百出。例如谷与穀本来都是繁体字,前者指山谷,后者指穀物,二者合并后简掉穀,谷可以代替穀,但穀绝对不能代替谷,现在一时兴回繁,把山谷也写成了山穀,笑死人。系与係也是如此,当我看到“文学大係”的标题,真的是哭笑不得!简体的钟代替了锺与鐘,但二者含义不同,锺是锺情,鐘是鐘錶(钟表),非要把钱钟书老的名字写繁体字,却又不知道锺与鐘的区分,能不闹笑话吗?繁体範范是两个字,后者是姓,前者才是模範、範式的範却又兼作姓氏,现在一回繁,姓范的都变成姓範的了,其实还真有姓範的,但也有范而不範的呀,真是乱了套了。

    趸进一些文理有问题的说法:如“不尽人意”,本应为不尽如人意,演绎的用法大大出了格,前者甚至取代了后者。

    区分不了“不以为然”与“不以为意”,将不重视说成“不以为然”,其实“不以为然”是说不赞成,“不以为意”才是说不理会。

    错用成语,如把希图侥幸的“守株待兔”,当作军事上的固守用。

    不说了,由于一些不负责任的传媒的影响,由于简体繁体字的随便混用,由于对外来影响的匆匆接纳,我们的语文使用进入了无序状态,这已经成为影响一代国人文化素质的大事了!再不能熟视无睹。



 
QQ繁体字最新签名
· 超炫目签名动态图
· 韩版Feeling可爱闪图
· 卡哇伊版手机壁纸
· 可爱女子最爱手机背景图
· 闪闪FzloL风签名图
· 幸福浪漫Gif签名图
· 动态卡通风格图片
· 实拍潮流前线女子混搭
· 童话般女生服饰搭配
· 最得体女子时装搭配
QQ繁体字最热签名
Copyright 2007-2008 www.fantibig5.com.cn All rights reserved.蜀ICP备08002294号
非主流繁体字翻译转换网站,免费为广大非主流繁体字友提供非主流繁体字转换工具翻译繁体字,立志做国内最大的在线QQ非主流繁体字翻译转换网站。